Dialogue 2-2 Grammar and Pattern Drills

1. V. + 好了 V. + hǎo le (as a verb complement)

“hǎo le” is used after the verb to indicate that a motion is completed to a satisfactory extent.
“好了” 用在动词后面,表示动作已经完成并且达到了令人满意的程度。

Drills:

明天去检查身体,我已经跟医院预约 (Mínɡtiān qù jiǎnchá shēntǐ, wǒ yǐjīnɡ ɡēn yīyuàn yùyuē) 好了。

合同已经签 (Hétonɡ yǐjīnɡ qiān) 好了。

东西我已经买 (Dōnɡxi wǒ yǐjīnɡ mǎi) 好了。

 

Note: In the last two examples above, the object of the verb can also be put at the beginning of the sentence to function as the topic part. Such as ” dōngxī wǒ yǐjīng mǎihǎole”, dōngxī” is
the object, put the topic at the beginning of the sentence, “wǒ yǐjīng mǎihǎole” is the explanation part, describing the state of the topic.

注意:在上面的后两个例句中,动词的宾语直接置于句首充当话题,构成“话题-说明” 结构。如“东西我已经买好了”,“东西”是宾语,放在句首做话题,“我已经买好了”是 说明部分,描述话题的状态。

 

2. VP. + 以前 VP. +yǐqián before

“yǐqián” is used after the verb to represent the time before a certain motion.“
“以前” 用于动词之后,表示在某一动作发生的参照时间之前。

去医院 以前 你要预约。
Qù yīyuàn yǐqián nǐ yào yùyuē.

来中国 以前 我没学过中文。
Lái Zhōnɡɡuó yǐqián wǒ méi xué ɡuò Zhōnɡwén.

签合同 以前 我们还有很多事要做。
Qiān hétonɡ yǐqián wǒmen hái yǒu hěn duō shì yào zuò.

下班 以前 你能给我打个电话吗?
Xiàbān yǐqián nǐ nénɡ ɡěi wǒ dǎ ɡè diànhuà mɑ?

 

In the same way as “yǐhòu” does, “yǐqián” can be used alone as a time word.
Example: Yǐqián wǒ bù huì shuō Z hōngwén (I can’t speak Chinese before). It can also be put after a noun. Example: Wǔ diǎn yǐqián wǒ yǒu kè (I have classes before 5 o’clock).

同 “以后” 一样, “以前” 也可以作为时间名词单独使用,如: “以前我不会说中文”;也可以用于名词之后,如 “五点以前我有课” 。

 

3. 最好 + V. zuìhǎo+ V. (had better)

“zuìhǎo” is put before verb(s) to make a suggestion or to persuade somebody after careful comparison.
“最好” 用于动词之前,表示经过比较选出最合适的做法,常用于委婉地劝说他人。

Drills:

在中国做生意你 最好 要懂中国文化。
Zài Zhōnɡɡuó zuò shēnɡyì nǐ zuìhǎo yào dǒnɡ Zhōnɡɡuó wénhuà.

如果想学好中文你 最好 去北京。
Rúɡuǒ xiǎnɡ xué hǎo Zhōnɡwén zuìhǎo qù Běijīnɡ.

去医院以前 最好 别吃东西。
Qù yīyuàn yǐqián zuìhǎo bié chī dōnɡxi.

去参观以前您 最好 给经理打个电话。
Qù cānɡuān yǐqián nín zuìhǎo ɡěi jīnɡlǐ dǎ ɡè diànhuà.

 

4. 什么都 shénme dōu…… (whatever)

“shénme dōu …” emphasizes that there is no exception. shénme ” here is not a question word.
“什么都……” 强调任何事物都不例外,这里的 什么 不表示疑问。

Drills:

来中国以前我没学过中文,什么都 不会说。
Lái Zhōnɡɡuó yǐqián wǒ méi xué ɡuò Zhōnɡwén, shénme dōu bù huì shuō.

我对中国很有兴趣,什么都 喜欢。
Wǒ duì Zhōnɡɡuó hěn yǒu xìnɡqù, shénme dōu xǐhuɑn.

晚饭你想吃什么?什么都 可以。
Wǎnfàn nǐ xiǎnɡ chī shénme? shénme dōu kě yǐ.

 

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Career Chinese: Bridging the Gaps for Success Copyright © by Xiaojun Wang; Jin Liu; Ping Yu; and Yuanyuan Huang is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, except where otherwise noted.